Трудности перевода - Таржима машаққатлари
В этой теме предлагаю собирать русские и узбекские слова и выражения, не поддающиеся прямому и точному переводу.
Ушбу мавзуда бевосита ва аниқ таржима қилиш қийин бўлган русча ва ўзбекча сўз ва иборалар йиғишни таклиф қиламан. Мижоз (Клиент эмас, одамнинг мижози. Темперамент сўзи менимча асл манони акс эттирмайди) Иссиқлик, совуқлик (овқат ва ичимликлар ҳақида) Савоб (кўп ғарб тилларида «гуноҳ» сўзи бор (грех, sin), лекин унинг антоними «савоб» йўқ) Қарич (узунлик ўлчов бирлиги) Суюнчи Нафс (луғатдаги «искушение» сўзи менимча нотўғри) Кимда қандай таклифлар бор? У кого какие предложения? |
Нафс, имхо, обобщение двух из семи смертных грехов - алчности и чревоугодия, чаще применимо ко второму.
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Савоб - менимча "Добро" булса керак ёки бу "яхшилик"ми?
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Похмелье как по-узбекски сказать? :)
|
Насчет похмелья не знаю, но суп мастава, по одной из версий, правильно называть "маст-даво"
|
Цитата:
|
Мен ўзбекчага таржима қилишга қийналадиган сўзлардан айримлари: по умолчание (default), скачать (download), ссылка (link)
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
на узбекском языке (латиница): sukut на русском языке: умолчание на узбекском языке (кириллица): сукут Dastur foydalanuvchisi parametrni belgilashni esidan chiqargan (dastur undan parametrni kiritishni so`raganda u indamagan) bo`lsa, yaxshi dastur o`zi ushbu parametrga muayyan qiymat beradi. Oxirgisi sukut bo`yicha qiymat deyiladi. download Yuklab olish. Ma’lumotlarning (odatda faylning) boshqa kompyuterdan (masalan, Internet serveridan) kompyuteringizga uzatish. link бир неча вариантлари бор экан: на узбекском языке (латиница): bog‘lash на русском языке: линк на узбекском языке (кириллица): боғлаш Fayl yoki direktoriya manzili. Odatda, ushbu manzil maxsus faylda saqlanadi. MS-Windowsda bunday fayllar yorliq deb ataladi. на узбекском языке (латиница): murojaat на русском языке: ссылка на узбекском языке (кириллица): мурожаат смотрите: gipermurojaat на узбекском языке (латиница): ishorat на русском языке: ссылка на узбекском языке (кириллица): ишорат смотрите: gipermurojaat gipermurojaat на русском языке: гиперссылка на английском языке: hyperlink на узбекском языке (кириллица): гипермурожаат 1. Faol (rang bilan ajratilgan) matn, veb-sahifadagi tasvir yoki tugma. Uni chertish (gipermurojaatni faollashtirish) boshqa sahifaga o`tishga yoki galdagi sahifaning boshqa qismiga o`tishga olib keladi. 2. Gipermatn shaklida amalga oshirilgan, hujjatdagi yozuvlar yoki turli hujjatlar orasidagi aloqa. Aloqa joyi biror usul bilan (masalan, rang bilan, shrift bilan va h.k.) ajratiladi. 3. Gipermurojaat amalga oshiruvchi dastur. eLug'atAKT:187: |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Мана бу суз хам шу жумладан:
Хашар :) |
Цитата:
|
Цитата:
|
Трудности перевода - Таржима
|
Цитата:
|
Цитата:
сўзнинг имловий маъноси, тўғридан-тўғри таржимаси тушмаяпти. |
Цитата:
|
Цитата:
Оффтоп: диверсификация ; ; (разностороннее развитие; развитие нескольких, не связанных друг с другом видов производства; расширение номенклатуры производственной продукции; вложение капитала в различные виды ценных бумаг) diversification |
Цитата:
Бу ерда ёндашишни такомиллаштириш дейилса таржимаси тўғри тушяпти шекилли менимча ;) |
Цитата:
Gapni to'liq tarjimasi esa meni nazarimda to'g'ri. |
Ushbu kitobni o'qib chiqishhni tavsiya etaman. Judayam qiziqarliva foydali kitob ekan:
Maqol va idiomalar tarjimasi http://ziyouz.com/images/books/tarjima.jpg Muallif: G'aybulla Salomov Hajmi: 8,43 Mb Fayl tipi: pdf, zip http://www.ziyouz.com/components/com...load_trans.gif Saqlab olish |
Цитата:
|
Компьютер атамаларини таржима қилишда шунингдек бошқа туркий мамлакатларнинг тажрибасини ўрганиб чиқиш фойдали бўлиши мумкин. Масалан, туркчада:
Принтер = yazıcı Распечатать = yazdırmak Скачать = yüklemek Айнан кўчириб олиш керак демоқчи эмасман, лекин қизиқ вариантлар учраб қолар экан, айниқса озарбайжонча ва туркчада. |
Инструкция по использованию ёки
Инструкция по эксплутации шуларни таржимаси қандай бўлади, қўлланма деб таржима қилинса бошқа нарсага тўғри кеб қолади менимча !!! |
Цитата:
|
Цитата:
Инструкция по эксплутации - бошқариш усули. Фикримча, сиз келтириб ўтган сўз бирикмаларини сўзма-сўз эмас, маъносига кўра таржима қилмоқ даркор. |
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Шу жиҳатдан принтер ўз номида қолгани маъқулроқ. Распечатать- "босмадан чиқариш", скачать- "кўчириб олиш" деб таржима қилинса функционал маъносига кўпроқ мос келади. |
Цитата:
|
Текущее время: 08:26. Часовой пояс GMT +5. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод:
OOO «Единый интегратор UZINFOCOM»